中华人民共和国外交部长
- 李肇星

献辞

欣逢新加坡一中国友好协会成立十周年,我谨向贵会

致以热烈祝贺。

新中友协作为中新两国人民的友好纽带,为增进两国人民相互了解,促进双方在经贸、文化、教育等领域的交流与合作,做了大量卓有成效的工作,并已成为推动中新关系发展的一支重要生力军。在此,我谨对新中友协的朋友们致以崇高敬意和诚挚感谢。

今朝硕果靠耕耘,明日辉煌待努力。衷心祝愿中新友好事业蒸蒸日上,世代相传,希望新中友协为此作出更大贡献。


李肇星
2003年6月24日于北京



H. E. Mr Li Zhaoxing
Foreign Minister People's Republic of China

Message

I have the pleasure to congratulate your Singa Sino Friendship Association on the occasion of the tenth anniversary this year.

As a strong link of friendship between the peoples of both China and Singapore, Singa Sino Friendship Association has done a great job and contribute to the mutual understanding between the peoples of both countries, and promote the development of relations, especially successful in economic, trade, cultural and educational exchange. Here, I send my best regards to all friends in Singa Sino Friendship Association for your contribution and your great role in the promotion of friendship development.

Today's fruitful results are the hard work of the past, while tomorrow's glorious successes will depend on present efforts.

I once again heartily wish the friendship between China and Singapore to be developed further in generations, and hope Singa Sino Friendship Association to have ever success and contribution.


Li Zhaoxing
返回“ 各方赞扬

Copyright © 2022 Singapore China Friendship Association.
Sponsored by World Scientific Publishing Co. All rights reserved.